Cena Zlatý kruh za prezentáciu srbských aforizmov vo svete aj nášmu prekladateľovi Martinovi Prebudilovi

15.10.2018 09:20

Najnovší ročník Medzinárodného festivalu humoru a satiry „Satira fest 2018“, ktorý prebiehal v stredu 10. októbra v Nadácii (Zadužbine) Iliju M. Kolarća v Belehrade, organizoval Belehradský aforistický kruh (BAK) a tentoraz bol venovaný 120. výročiu uverejnenia prvej knihy aforizmov v Srbsku, ktorú napísala kráľovná Natalija Obrenovićová (* 1859 – † 1941).

Na tohtoročnom v poradí 16. festivale, ktorý sa konal pod mottom V kráľovstve aforizmu, sa zúčastnili tridsiati štyria autori a to zo Švajčiarska, Bosny a Hercegoviny, Čiernej Hory, Macedónska a Srbska. Priliehavými slovami podujatie otvoril predseda BAK Dr. Slobodan Simić, keď na začiatku programu v plnej sieni populárneho belehradského Kolarca udelil hlavnú cenu za „Satirickú smelosť“ Dragojubovi Mićkovi Ljubičićovi. V zdôvodnení Dr. Simić uviedol, že „Ljubičić je jeden z najprítomnejších, najrozpoznateľnejších a najaktívnejších srbských satirikov na mediálnej scéne.“ A dodal, že „je jedným zo zakladateľov, scenáristov a hercov známeho Indexovho rádiopozorišta, režisér a protagonista monodrámy Onestvari, herec v komédie Tito po druhýkrát medzi Srbmi a autorom knihy Národný park Srbska 1 a 2“.

 

Odmenený prekladateľ Martin Prebudila (vľavo),
v pozadí stojí Akleksandar Čotrić

 

Autorom najlepšieho aforizmu je Ninus Nestorović zo Srbska, ktorý získal odmenu Vuk Gligorijević a cenu za najlepšiu satirickú báseň na festivale Rastko Zakić si prevzala Marina Kunbar z Jeruzalema.

Vysoké uznanie Zlatý kruh za prezentáciu satiry vo svete si odniesli dvaja laureáti – univerzitný profesor, spisovateľ, novinár a prekladateľ Dr. Branko Mikašinović (* 1938) z Washingtonu za knihu Srbská satira a aforizmy, ktorá vyšla vlani v angličtine v USA, a Martin Prebudila (* 1960) zo Starej Pazovej za preklady srbských aforizmov do slovenčiny a slovenských do srbčiny, ktoré boli uverejnené v rozličných časopisoch a denníkoch.

Nositeľ hlavnej ceny za „Satirickú smelosť“ Dragojub Mićko Ljubičić (vľavo v prvom rade)

 

Hodnotiaci príspevok o činnosti M. Prebudilu, ktorý je aj členom Spolku slovenských spisovateľov, predniesol známy srbský aforista Aleksandar Čotrić, ktorý, okrem iného, uviedol: „Martin Prebudila, slovenský i srbsky básnik, spisovateľ pre deti, prekladateľ, redaktor, predstaviteľ slovenského literárneho života vo Vojvodine, sa narodil 25. mája 1960 v Obrenovci v Srbsku. Voľakedajšia juhoslovanská hymna Hej, Slovania by nebola to, čo bola, keby nebolo autora veršov slovenského básnika Samuela Tomášika. Srbská lingvistika by bola oveľa chudobnejšia keby nebolo autora Srbskej čítanky Slováka Pavla Jozefa Šafárika. Novak Đoković by nebol tým, čo je, keby nebolo jeho trénera Mariána Vajdu. Srbskí aforisti by vo svete neboli tým, čo sú, keby nebolo prekladateľa Slováka Martina Prebudilu, ktorý ich prekladal do slovenčiny a uverejňoval v prestížnych denníkoch a časopisoch na Slovensku, ako napríklad na stranách Literárneho týždenníka, časopisu Spolku slovenských spisovateľov, ako aj v slovenskej tlači v Srbsku – v týždenníku Hlas ľudu. Prebudila zároveň do srbčiny poprekladal aj najznámejších slovenských aforistov, akými sú Tomáš, Janovic, Ľubomír Feldek, Milan Lechan, Daniel Hevier, Ondrej Kalamár, Tomáš Ulej... Aforizmy týchto autorov budú zaradené do Antológie súčasného európskeho satirického aforizmu, ktorá vyjde tlačou po srbsky do konca roka. Slovensko neuznalo Kosovo, ale vďaka Prebudilovi Slováci uznali, že sú vynikajúci aforisti a Srbi sa oboznámili so skvelými slovenskými aforizmami a ich autormi. M. Prebudila literárnou a prekladateľskou činnosťou zbližuje dva ináč blízke národy, a z tohto dôvodu mu chceme povedať (uviedol po slovensky): Ďakujem, drahý priateľ Martin!“

-sv-

 

foto: Duško Filipović